Get Adobe Flash player

Los viejos caminos de lejana Argentina

Recordando a Samuil Strezov, uno de los escritores inmigrantes búlgaros, pasaremos por las pistas polvorientas… En el transcurso de los años, la vida y el legado artístico pierden sus contornos claros. Pero la actividad literaria de Strezov incluso hoy, nos sirve como enlace entre el lector y la cultura búlgara de América Latina. Nos trae una serie de información, hechos, análisis históricos de la génesis artística en Argentina, España, Portugal. Es muy significativo que allá por los años 30 del siglo pasado estos trabajos fueron disponibles para nuestros lectores, reimpresos en los periódicos búlgaros. En este sentido, las obras de Samuil Strezov tienen su declarado y ganado lugar que debe ser conocido…

Samuil Dimitrov Strezov, escritor búlgaro, nació en Sofía en 1901, hijo de inmigrantes macedonios. Se graduó de la escuela secundaria en Sofía. Se vio obligado a abandonar temprano el país en busca de mejor vida en el extranjero. En el 1920 llegó en Argentina.

Fue trabajador en los pozos de petróleo de Comodoro Rivadavia, sirviente, cosechador, vagabundo -  estas fueron las posibilidades que le ofreció el nuevo continente. Otras fuentes afirman que fue también trabajador administrativo. Bajo la influencia de Boris Shiváchev comenzó a estudiar la lengua española. Dio sus primeros pasos en el periodismo español y en la carrera de escritor. Escribió artículos para los periódicos y revistas argentinas. Sus trabajos fueron publicados en el periódico “La voz de Bulgaria” y la revista “Pensamiento búlgaro”, editados en Buenos Aires. Publica sus obras también y en los periódicos en Bulgaria – “Slovo”, “Vardar”, “Zarya”, y en las revistas  “Razvigor”, “NOVIS”,  etc. Hace traducciones de español. Estuvo estéticamente unido con las tradiciones descriptas por Boris Shivachev en la literatura búlgara.

El encontrado hasta ahora patrimonio artístico de Strezov consiste en obras completas de narrativa, fragmentos de diarios de viaje e investigación histórico-literaria. El periodismo de Strezov hoy tiene un significado cognitivo. No está de más mencionar, que el coopera de forma permanente con el periódico “Pensamiento búlgaro” – Buenos Aires, y el número 125, (31.XІІ.1935) es completamente bajo su redacción.

La mayoría de sus obras son creadas directamente en español. Esto demuestra el dominio de los matices del lenguaje y permite que las obras puedan llegar rápidamente a los lectores. La novela “Anga” escrita en español y publicada en Buenos Aires en 1929 – es la primera obra importante de Strezov en el campo literario. Es la expresión artística de sus vivencias circunstanciales, complementadas con los recuerdos de la Patria. Es una obra de la vagancia y la pobreza. Leyendo la obra, entre los renglones se puede percibir el hilo de la vida del mismo autor…El libro consta de dos partes: “Europa” y “América”, cada cual se puede considerar independiente. La base de la primera parte de la extensa obra narrativa es histórica: el Levantamiento de Ilinden. El autor busca las profundas causas que alejaron el destino de muchas personas repentinamente de la corriente principal. Desde el punto de vista del tiempo trata de trazar un panorama a gran escala del avance de la organización y las batallas. Strezov no participa directamente en el levantamiento, ni siquiera es un testigo, pero el destino de Macedonia esta sellado de forma permanente en toda su actitud estética. Por otra parte, la vida de las personas cercanas a él y también su propio destino son el resultado de Ilinden, por eso es  comprensible que vuelve al principio histórico.

La novela debe ser vista y de otra manera. En ella, el escritor después de Strashimir Krinchev y Boris Shiváchev añade la imagen del trabajador-vagabundo como un objeto de imagen artística. Un hecho interesante es que Strezov y Shiváchev han establecido contacto, que el mismo Strezov señala en el periódico “Pensamiento de Bulgaria” en 1932: “Se originó la correspondencia mutua que me puso en el transcurso de su vida.” En Bulgaria el tipo-vagabundo no es desconocido hasta este momento, pero se conoce sobre todo su versión romántica – así como lo muestra Petko Jordanov Todorov. Rompiendo el marco de Bulgaria,  nuestros creadores se familiarizan con la polarización social en su forma más cristalizada. En la segunda parte de su obra “America”, Strezov dirige toda su atención hacia ella mediante la presentación de su historia en una galería de arquetipos: “Viajamos alrededor de quince “golondrinas”. Eso era un grupo triste y pintoresco de personas. Éramos barbudos y con ropa rota, llevábamos bolsas en la espalda como mochila. Y encima de eso, éramos adornados con un montón de latas, ollas y todo tipo de utensilios de cocina. Mientras que el tren estaba en movimiento, muchos hablaban. Alguien estaba tocando la armónica. Y otro, doblado en la esquina, tal vez inspirado por la llovizna, escribía poemas”.

Las obras de Strezov – “Desde el Atlántico hasta el Pacífico” y “En las montañas de Argentina” están destinadas al lector búlgaro. Se publicaron tanto en Argentina como en Bulgaria, en las páginas de la revista “Turista búlgaro” desde finales de los años cuarenta. Estamos acostumbrados a personificar los libros de viajes con las recreaciones artísticas de las impresiones de los hitos geográficos, históricos, naturales y así sucesivamente. Pero el tiempo trae sus propias adiciones a este género. Los encontramos, aunque aún no totalmente aclarados, y en los Diarios de viajero de Strezov. Las impresiones consagradas en sus renglones, son comprendidas desde la posición del vagabundo. El autor no sólo familiariza detalladamente a los lectores con la realidad argentina, sino que advierte que su exótica es solamente un fraude para los pobres: “El turismo en Argentina es totalmente diferente de lo que solíamos hacer en Bulgaria. Caminar es extremadamente raro para los residentes de este  gran país. En muchas ocasiones los gauchos consideraban como  excéntricos nuestros emigrantes, porque ellos por falta de dinero caminaban a pie decenas o cientos de kilómetros de distancia. El nativo se ha movido y se sigue moviendo casi exclusivamente a caballo. Por lo tanto, en la literatura del país, el caballo ocupa casi el mismo lugar que el ser humano. Sin embargo, en la nueva época, con la industrialización de la República, esta tradición proveniente de los siglos pasados, se ha roto. Esto es particularmente evidente en momentos de crisis económica, cuando muchos trabajadores iban caminando en la busca de sustento para sus familias, porque en las ciudades no podían encontrar nada“.

Una parte significativa de las obras de Strezov son agrupadas en la investigación histórico-literaria sobre la evolución y las tendencias de la literatura de América Latina; Artículos-pensamientos sobre las obras y la vida de autores individuales. “Revisión de la literatura argentina”, “Luis Vaz de Camoens”, “La literatura española – Gustavo Adolfo Becker” y otros continúan el trabajo de Shiváchev en esta área. Son creadas en diferentes períodos de la vida del autor como artículos anuales de revisión, de aniversarios, retratos literarios.

La obra literaria de Samuil Strezov revela un amplio conocimiento al fondo de la época histórica, sobre la cual él considera un autor concreto. El sigue su desarrollo creativo en la unidad con las normas sociales y morales de la época. En su obra “Las Lusiadas” Luis Vaz de Camoens  encarna todo el carácter de Renacimiento.  Él es liberado del simbolismo teológico con el cual en la Edad Media se quiso combinar la naturaleza con algún tipo de “fervor divino.” Su genio consagro el culto hacia la ciencia, la crítica literaria e histórica, hacia la arqueología. Su historia épica del pueblo portugués, sigue brillando como un faro en todos los rincones de la tierra. “Las Luisiadas” para los portugués tienen la misma importancia que para nosotros los búlgaros tiene la Historia de Paisii de Hilendar. Los retratos literarios de Strezov no pierden su importancia y hoy en día. Escritos con habilidad y profundo interés, son también reflexiones sobre el destino del creador en la efervescencia de los acontecimientos históricos. El lector moderno puede encontrar entre los renglones los conocimientos dirigidos a las generaciones a través del tiempo.

Y … que en paz descanse: por la información de la Embajada de la República Argentina en Sofía, “Samuil Strezov, nacido en Macedonia, Bulgaria, hijo de Dimitri y Vasilia, murió el 21 de abril del 1984. Enterrado en San Miguel, provincia de Buenos Aires”.

Con gran retraso,  ¡Hasta siempre, búlgaro! …

.

Autor: Georgi Nikolov

Traducción en castellano: Axinia Ivanova

Un comentario to “Los viejos caminos de lejana Argentina”

Deja un comentario

*
Idioma búlgaro
Búlgaro
Idioma español
Español
Curso de idioma búlgaro
Haga clic aquí para ingresar

Un curso de lengua búlgara para aprender de manera fácil y divertida el idioma. Fácil de usar. Con el correcto y sistemático uso del curso su nivel de búlgaro va a mejorar considerablemente.

Haga clic sobre la imagen para ingresar al curso.

Aprender búlgaro básico
Haga clic aquí para ingresar

Curso interactivo en búlgaro para principiantes, que proporciona formación fácil y rápida. Dominio del material léxica en una forma divertida.

Haga clic sobre la imagen para ingresar al curso.